
Certification, certified translation and legalisation in the UK

Certificação, tradução e legalização de documentos no Reino Unido
Algumas diferenças e detalhes importantes para quem está perdido.

Three top Diptrans exam preparation tips

Tradução da carta do Home Office sobre o pre-settled
Versão em português da carta de aprovação do pre-settled

Best practices when working in interpreters
How to hold an efficient interpreter-supported meeting:

A tradução do meu do documento é juramentada no Reino Unido?
Como identificar uma tradução juramentada no Reino Unido

Modelo de carta-convite para quem está visitando ou hospedando alguém no Reino Unido
Modelo de carta convite para turistas vindo ao Reino Unido atualizado para o Brexit. Não se esqueça de pesquisar detalhes extras.

The pros and cons for each mode of interpreting
Simultaneous interpreting , consecutive interpreting, whispered interpreting and sight translation. When they work and when they don't. And what to do to make the best out of each one.

Como funcionam as traduções juramentadas no Reino Unido?
As traduções juramentadas do Reino Unido são um pouco diferentes das do Brasil. Dica de ouro para quem não quer perder tempo nem dinheiro.

How to NOT get lost in translation
A few tips on how to avoid being the difficult person to interpret for in the room and make the most out of the service:

Quem pode atuar como seu intérprete no Reino Unido
Uma dica de ouro para quem quer contratar intérprete em contextos oficiais no Reino Unido.